El dia 21 de març Cornèlia Abril celebrava el dia de la poesia i l'arribada de la primavera publicant al blog Cre-art un poema de la poeta islandesa Ingibjörg Haraldsdóttir.
Avui fem homenatge a l'obra de la poeta amb una doble aportació genuïna:
un poema en islandès que Astrid H., nascuda a Reikiavik i amiga de Cornèlia Abril, ens ha fet arribar traduït al castellà; i un vídeo on l'autora recita en castellà un dels seus poemes més coneguts i celebrats: La cabeza de la mujer.
Þegar allt hefur verið sagt þegar vandamál heimsins eru vegin metin og útkljáð þegar augu hafa mæst og hendur verið þrýstar í alvöru augnabliksins - kemur alltaf einhver kona að taka af borðinu sópa gólfið og opna gluggana til að hleypa vindlareyknum út.Það bregst ekki. Það bregst ekki. Cuando se ha dicho todo cuando los problemas del mundo han sido considerados y liquidados cuando los ojos se han reconciliado y se han dado las manos en el momento real siempre viene una mujer para limpiar la mesa barrer el suelo y abrir las ventanas para ventilar el humo de los puros no falla. |
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada