diumenge, 26 de març de 2017

Ingibjörg Haraldsdóttir (1942 - 2016)


El dia 21 de març Cornèlia Abril celebrava el dia de la poesia i l'arribada de la primavera publicant al blog Cre-art un poema de la poeta islandesa Ingibjörg Haraldsdóttir.

Avui fem homenatge a l'obra de la poeta amb una doble aportació genuïna:

un poema en islandès que Astrid H., nascuda a Reikiavik i amiga de Cornèlia Abril, ens ha fet arribar traduït al castellà; i un vídeo on l'autora recita en castellà un dels seus poemes més coneguts i celebrats: La cabeza de la mujer.



Þegar allt hefur verið sagt
þegar vandamál heimsins eru
vegin metin og útkljáð
þegar augu hafa mæst
og hendur verið þrýstar
í alvöru augnabliksins
- kemur alltaf einhver kona
að taka af borðinu
sópa gólfið og opna gluggana
til að hleypa vindlareyknum út.Það bregst ekki.

Það bregst ekki.



Cuando se ha dicho todo
cuando los problemas del mundo han sido
considerados y liquidados
cuando los ojos se han reconciliado
y se han dado las manos
en el momento real
siempre viene una mujer
para limpiar la mesa
barrer el suelo y abrir las ventanas
para ventilar el humo de los puros

no falla.




Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada